सभी श्रेणियाँ

समाचार

घर > समाचार

वेबसाइट स्थानीयकरण अनुवाद की लागत की गणना कैसे की जाती है?

समय : 2024-05-16हिट्स: 438

अंतर्राष्ट्रीय स्थिति के निरंतर विकास के साथ, अधिक से अधिक घरेलू कंपनियों ने सक्रिय रूप से विदेशी बाजारों का विस्तार करना शुरू कर दिया है। हालाँकि, विदेशी उपभोक्ताओं के सामने सबसे बड़ी चुनौतियों में से एक भाषा का अंतर है। इस समस्या को प्रभावी ढंग से हल करने के लिए, वेबसाइट स्थानीयकरण सेवा अनुप्रयोगों का जन्म हुआ। वह है वेबसाइट की सामग्री का स्थानीय भाषाओं में अनुवाद करना ताकि विदेशी ग्राहक उत्पादों को सहजता से समझ सकें।

 

हालाँकि, वेबसाइट अनुवाद उतना सरल नहीं है जितना सोचा गया था। इसमें शामिल मुद्दे न केवल भाषा अनुवाद हैं, बल्कि तकनीकी, टाइपसेटिंग और अन्य विचार भी हैं। इसके अलावा, वेबसाइट अनुवाद की कीमत भी एक महत्वपूर्ण कारक है जिस पर कंपनियां विचार करती हैं। आज, आर्टलैंग्स ट्रांसलेशन कंपनी वेबसाइट अनुवाद कीमतों से संबंधित मुद्दों पर विस्तार से चर्चा करेगी।

 

सामान्यतया, वेबसाइट अनुवाद की कीमत कई कारकों से संबंधित होती है, जिसमें अनुवाद भाषा, वेबसाइट सामग्री की मात्रा और डिलीवरी का समय शामिल है। विशेष रूप से, विभिन्न उद्योग क्षेत्रों की वेबसाइटों में कठिनाई के विभिन्न स्तर होते हैं, और इसमें शामिल अनुवाद भाषाएँ भी भिन्न होती हैं। उदाहरण के लिए, पर्याप्त अनुवादक संसाधनों के कारण अंग्रेजी और जापानी जैसी सामान्य भाषाओं के अनुवाद की कीमत अपेक्षाकृत कम है; जबकि पुर्तगाली और लाओ जैसी दुर्लभ भाषाओं के अनुवाद की कीमत अधिक है। इसके अलावा, अनुवाद की मात्रा आमतौर पर प्रति हजार शब्दों पर तय की जाती है। यदि शब्दों की संख्या की सटीक गणना नहीं की जा सकती है, तो उद्धरण निर्धारित करने के लिए दोनों पक्षों को बातचीत करने की आवश्यकता है। इसके अलावा, डिलीवरी समय की तात्कालिकता भी कीमत को प्रभावित करेगी। कार्य जितना जरूरी और महत्वपूर्ण होगा, कीमत उतनी ही अधिक होगी। ये तो समझ में आता है.

 

सामान्यतया, जब वेबसाइट छोटी होती है और अनुवाद सामग्री सीमित होती है, तो लागत अपेक्षाकृत कम होती है; जब वेबसाइट बड़ी होती है, तो बड़ी मात्रा में सामग्री का अनुवाद करने की आवश्यकता होती है, और अनुवाद गुणवत्ता की आवश्यकताएं अधिक होती हैं, लागत तदनुसार बढ़ जाती है। वेबसाइट स्थानीयकरण द्वारा लाए गए आर्थिक लाभों की तुलना में, इस लागत को वास्तव में दीर्घकालिक निवेश माना जा सकता है। इसलिए, वेबसाइट स्थानीयकरण अनुवाद लागत में अग्रिम निवेश बहुत आवश्यक है।

 

प्रत्यक्ष अनुवाद लागतों के अलावा, वेबसाइट स्थानीयकरण अनुवाद में अन्य अप्रत्यक्ष लागतें भी शामिल होती हैं। उदाहरण के लिए, विभिन्न देशों और क्षेत्रों की सांस्कृतिक आदतों को पूरा करने के लिए, रंग, लोगो, लेआउट इत्यादि सहित वेबसाइट डिज़ाइन और कार्यों को समायोजित और अनुकूलित करने की आवश्यकता हो सकती है। साथ ही, आपको इंटरफ़ेस के बहु-भाषा संस्करणों को बनाए रखने और अपडेट करने की लागत पर भी विचार करना होगा। वेबसाइट की सामग्री समय के साथ बदल सकती है, इसलिए मूल संस्करण के साथ तालमेल बनाए रखने के लिए प्रत्येक भाषा संस्करण की सामग्री को समय पर अद्यतन करने की आवश्यकता है। इसलिए, वेबसाइट स्थानीयकरण अनुवाद के लिए बजट बनाते समय, अनुवाद लागत पर विचार करने के अलावा, बजट की सटीकता और स्थिरता सुनिश्चित करने के लिए इन संभावित अप्रत्यक्ष लागतों पर भी पूरी तरह से विचार किया जाना चाहिए।

 

अंत में, उपरोक्त विवरण से, हम जान सकते हैं कि वेबसाइट अनुवाद के लिए विशिष्ट उद्धरण वास्तविक स्थिति के आधार पर निर्धारित किया जाना चाहिए। सामान्यतया, पेशेवर अनुवाद कंपनियाँ ग्राहकों से वेबसाइट लिंक प्रदान करने, उनकी विशिष्ट आवश्यकताओं को समझने और फिर संबंधित उद्धरण योजनाएँ प्रदान करने के लिए कहेंगी। दोनों पक्षों द्वारा योजना निर्धारित करने के बाद, संबंधित अनुबंध पर हस्ताक्षर किए जाएंगे। चूँकि अनुवाद मूल्य कई कारकों से प्रभावित होता है, पेशेवर अनुवाद कंपनियाँ सीधे कोटेशन नहीं देंगी। यदि आपको वेबसाइट स्थानीयकरण अनुवाद की आवश्यकता है, तो आप हमारी ऑनलाइन ग्राहक सेवा से परामर्श करके अधिक सटीक उद्धरण प्राप्त कर सकते हैं।

गर्म खबर