सभी श्रेणियां

समाचार

घर > समाचार

एक पेपर का अनुवाद और पॉलिश करने में कितना खर्च होता है?

समय: 2024-12-02हिट: 116

artlangs अनुवाद 20 साल के अनुभव के साथ एक पेशेवर अनुवाद कंपनी है। हम अकादमिक समुदाय को उच्च गुणवत्ता वाले अनुवाद सेवाएं प्रदान करने और दुनिया भर के विद्वानों को अधिक व्यापक शैक्षणिक आदान-प्रदान करने में मदद करने के लिए प्रतिबद्ध हैं। हमारे पास एक अनुभवी है कागजी अनुवाद टीम जिसके सदस्यों के पास समृद्ध शैक्षणिक पृष्ठभूमि और पेशेवर ज्ञान है। हम प्राकृतिक विज्ञान, सामाजिक विज्ञान, मानविकी, प्रौद्योगिकी, चिकित्सा, आदि सहित कई क्षेत्रों में कागजात के अनुवाद को संभाल सकते हैं, यह सुनिश्चित करने के लिए कि प्रत्येक परियोजना का अनुवाद सटीक और पेशेवर है। यदि आपके पास एक पेपर अनुवाद की आवश्यकता है, तो कृपया हमसे संपर्क करें और हमारे चार्जिंग मानकों के बारे में जानें।

पेपर ट्रांसलेशन चार्जिंग स्टैंडर्ड्स:

पेपर अनुवाद की लागत कई कारकों से प्रभावित होती है। औपचारिक अनुवाद कंपनियां आमतौर पर विशिष्ट दस्तावेजों की सामग्री और अनुवाद आवश्यकताओं के आधार पर मूल्यांकन करती हैं, इसलिए वे मूल्यांकन से पहले सटीक उद्धरण प्रदान नहीं कर सकते हैं। हालांकि, हम एक मोटा संदर्भ सीमा प्रदान कर सकते हैं। एक उदाहरण के रूप में चीनी को अंग्रेजी अनुवाद करना, हम आमतौर पर वर्णों की संख्या (रिक्त स्थान को छोड़कर) से चार्ज करते हैं, और बिलिंग इकाई युआन/हजार वर्ण है। यदि फ़ाइल पीडीएफ प्रारूप में है, तो इसे वर्ड काउंट के लिए वर्ड डॉक्यूमेंट में बदलने की सिफारिश की जाती है। सामान्य तौर पर, अंग्रेजी अनुवाद के लिए संदर्भ मूल्य 180 युआन/हजार वर्णों से शुरू होता है, और विशिष्ट लागत को अनुवाद के उद्देश्य (जैसे संदर्भ या प्रकाशन के लिए) और अन्य विशिष्ट आवश्यकताओं के अनुसार समायोजित किया जाएगा।

 अनुवाद लागत को प्रभावित करने वाले कारक:

1। अनुवाद की कठिनाई: अनुवाद सामग्री की जटिलता सीधे लागत को प्रभावित करती है। यदि मूल पाठ में एक पेशेवर क्षेत्र शामिल है या सामग्री अधिक जटिल है, तो अनुवाद कठिनाई बढ़ जाएगी, और लागत भी तदनुसार बढ़ेगी।

2। अनुवादक का पेशेवर स्तर: अनुवादक की पेशेवर क्षमता अंतिम शुल्क को प्रभावित करेगी। अनुभवी अनुवादक, विशेष रूप से विशिष्ट पेशेवर क्षेत्रों में, आमतौर पर उच्च शुल्क लेते हैं।

3। समय की आवश्यकताएं: यदि अनुवाद कार्य को कम समय में पूरा करने की आवश्यकता है, तो अनुवाद प्रक्रिया को तेज किया जा सकता है, जिसके परिणामस्वरूप लागत में इसी वृद्धि होती है।

4। फ़ाइल प्रारूप: यदि फ़ाइल को परिवर्तित करने की आवश्यकता है, जैसे कि पीडीएफ को किसी शब्द फ़ाइल में परिवर्तित करना, तो यह अतिरिक्त लागतों को लागू कर सकता है।

पेपर अनुवाद प्रक्रिया:

हम अनुवाद प्रक्रिया के दौरान एक कठोर प्रक्रिया का उपयोग करते हैं ताकि यह सुनिश्चित किया जा सके कि प्रत्येक वितरित कागज उच्चतम गुणवत्ता मानकों को पूरा करता है।

1। प्रारंभिक अनुवाद और स्व-समीक्षा: अनुवादक पहले प्रारंभिक अनुवाद को पूरा करता है, और फिर सामग्री की सटीकता और त्रुटि-मुक्त अनुवाद सुनिश्चित करने के लिए आत्म-समीक्षा करता है, और भाषा प्रवाह और संदर्भ का अनुकूलन करता है।

2। पीयर रिव्यू: पहला अनुवाद एक ही क्षेत्र में वरिष्ठ अनुवादकों द्वारा क्रॉस-चेक किया जाएगा, और आगे की जाँच और पेशेवर शब्दावली की सटीकता और संदर्भ की स्थिरता से संशोधित की जाएगी।

3। मूल भाषा पॉलिशिंग: यदि लक्ष्य भाषा अनुवादक की मूल भाषा नहीं है, तो हम एक देशी संपादक को इसे पॉलिश करने की व्यवस्था करेंगे। यह लिंक यह सुनिश्चित करता है कि अनुवादित भाषा प्राकृतिक और धाराप्रवाह है, और लक्ष्य भाषा की भाषा की आदतों और अभिव्यक्ति मानकों के अनुरूप है।

4। टाइपिंग और गुणवत्ता नियंत्रण: अंतिम पांडुलिपि पेशेवर रूप से लक्ष्य पत्रिका या सम्मेलन की प्रारूप आवश्यकताओं को पूरा करने के लिए टाइपसेट है, और यह सुनिश्चित करने के लिए परियोजना प्रबंधक द्वारा पूरी तरह से समीक्षा की जाती है कि अंतिम अनुवाद ग्राहक की जरूरतों और मानकों को पूरा करता है।

यदि आपके पास एक पेपर अनुवाद की आवश्यकता है, तो artlangs अनुवाद चुनने के लिए आपका स्वागत है। हम हमेशा "पेशेवरों को पेशेवर चीजें करने" की अवधारणा का पालन करते हैं। कोई फर्क नहीं पड़ता कि आपके पेपर में किस फ़ील्ड या टाइप में शामिल हैं, हम आपको यह सुनिश्चित करने के लिए सबसे उपयुक्त अनुवादक प्रदान करेंगे कि आप उच्च गुणवत्ता वाले अनुवाद सेवाएं प्रदान कर सकते हैं।

गर्म खबर