मेडिकल रिकॉर्ड अनुवाद संबंधी सावधानियां - मेडिकल रिकॉर्ड अनुवाद शुल्क मानक
चिकित्सा अनुवाद इसमें कई पहलू शामिल हैं, जिसमें मेडिकल रिकॉर्ड, टेस्ट शीट, एडमिशन और डिस्चार्ज रिकॉर्ड, मेडिकल ऑर्डर और शारीरिक जांच रिपोर्ट शामिल हैं। इनमें से, मेडिकल रिकॉर्ड अस्पतालों में मरीजों के निदान के बाद बनाए गए रिकॉर्ड हैं। विदेश में चिकित्सा उपचार, बीमा दावों, विदेशी शारीरिक परीक्षाओं और यहां तक कि आव्रजन या विदेश में अध्ययन करने की प्रक्रिया में, इन चिकित्सा दस्तावेजों को आमतौर पर लक्ष्य भाषा में अनुवादित करने की आवश्यकता होती है।
चिकित्सा रिकॉर्ड का अनुवाद करते समय आपको निम्नलिखित बिंदुओं पर ध्यान देने की आवश्यकता है:
1. भाषा की सटीकता: सुनिश्चित करें कि लक्षण, निदान और उपचार योजना जैसी चिकित्सा जानकारी अस्पष्टता और गलतफहमी से बचने के लिए सटीक रूप से बताई गई है।
2. शब्दावली मानकीकरण: अनुवादित जानकारी की सटीकता और स्थिरता सुनिश्चित करने के लिए मानक चिकित्सा शब्दों का उपयोग करें।
3. व्याकरण संबंधी स्पष्टता: व्याकरण संबंधी संरचना को स्पष्ट और प्रवाहपूर्ण रखें ताकि डॉक्टर और चिकित्सा कर्मचारी इसे आसानी से समझ सकें, और जटिल वाक्यों और व्याकरण संबंधी त्रुटियों से बचें।
4. तटस्थता बनाए रखें: चिकित्सा रिकॉर्ड का अनुवाद करते समय, अनुवादक को तटस्थ रहना चाहिए, किसी भी हित से प्रभावित नहीं होना चाहिए, और अनुवादित सामग्री की वस्तुनिष्ठता और निष्पक्षता सुनिश्चित करनी चाहिए।
5. सांस्कृतिक अंतरों पर ध्यान दें: मूल्यों और रीति-रिवाजों जैसे सांस्कृतिक अंतरों पर अनुवाद प्रक्रिया के दौरान विचार किया जाना चाहिए, और लक्ष्य संस्कृति की विशेषताओं का सम्मान किया जाना चाहिए ताकि यह सुनिश्चित किया जा सके कि अनुवादित सामग्री लक्षित पाठकों की सांस्कृतिक पृष्ठभूमि और संज्ञानात्मक आदतों के अनुकूल हो।
मेडिकल रिकॉर्ड अनुवाद प्रमाणन के लिए शुल्क:
मेडिकल रिकॉर्ड अनुवाद की लागत आमतौर पर पृष्ठों और प्रतियों की संख्या के आधार पर गणना की जाती है, और कीमत भाषा जोड़ी के आधार पर अलग-अलग होगी। चीनी-अंग्रेजी अनुवाद की लागत आम तौर पर कम होती है, लगभग 100-200 युआन प्रति पृष्ठ। लेकिन अगर यह एक छोटी भाषा है, तो लागत निश्चित रूप से थोड़ी अधिक होगी। नोटराइजेशन शुल्क आमतौर पर लगभग 80 युआन होता है, और वाणिज्य दूतावास प्रमाणन शुल्क अधिक होता है, लगभग 300 युआन। यदि कोई प्रमाणन आवश्यकता नहीं है, तो इस शुल्क को अनदेखा किया जा सकता है। विशिष्ट मूल्य अनुवाद कंपनी से अनुवाद कंपनी में भिन्न हो सकता है, लेकिन समग्र अंतर बहुत बड़ा नहीं होगा।
सारांश:
हालाँकि पेशेवर चिकित्सा अनुवाद कंपनियाँ अधिक शुल्क लेती हैं, लेकिन वे अंतर्राष्ट्रीय अनुवाद सेवा मानकों का कड़ाई से पालन करेंगी। पहले मसौदे के पूरा होने से लेकर अंतिम समीक्षा तक, अनुवाद की व्यावसायिकता और सटीकता सुनिश्चित करने के लिए प्रत्येक चरण में भाषा और तकनीकी प्रूफरीडिंग सख्ती से की जाएगी। व्यक्तिगत स्वास्थ्य जानकारी के सटीक संचार को सुनिश्चित करने के लिए चिकित्सा रिकॉर्ड अनुवाद के लिए एक योग्य अनुवाद कंपनी चुनने की सिफारिश की जाती है। इस लेख में दी गई कीमतें केवल संदर्भ के लिए हैं। वास्तविक लागतों का आकलन विशिष्ट दस्तावेजों के आधार पर किया जाना चाहिए। यदि आपको अनुवाद की आवश्यकता है, तो कृपया आर्टलैंग्स ट्रांसलेशन कंपनी की आधिकारिक वेबसाइट ऑनलाइन ग्राहक सेवा से संपर्क करें।