सभी श्रेणियाँ

समाचार

घर > समाचार

मेडिकल रिकॉर्ड अनुवाद संबंधी सावधानियां - मेडिकल रिकॉर्ड अनुवाद शुल्क मानक

समय : 2024-08-12हिट्स: 165

चिकित्सा अनुवाद इसमें कई पहलू शामिल हैं, जिनमें मेडिकल रिकॉर्ड, टेस्ट शीट, प्रवेश और डिस्चार्ज रिकॉर्ड, मेडिकल आदेश और शारीरिक परीक्षा रिपोर्ट शामिल हैं। उनमें से, मेडिकल रिकॉर्ड अस्पतालों में मरीजों के निदान के बाद उत्पन्न रिकॉर्ड हैं। विदेश में चिकित्सा उपचार, बीमा दावों, विदेशी शारीरिक परीक्षाओं और यहां तक ​​कि आप्रवासन या विदेश में अध्ययन की प्रक्रिया में, इन चिकित्सा दस्तावेजों को आमतौर पर लक्ष्य भाषा में अनुवाद करने की आवश्यकता होती है।

 

मेडिकल रिकॉर्ड का अनुवाद करते समय, आपको निम्नलिखित बातों पर ध्यान देने की आवश्यकता है:

1. भाषा सटीकता: सुनिश्चित करें कि अस्पष्टता और गलतफहमी से बचने के लिए लक्षण, निदान और उपचार योजना जैसी चिकित्सा जानकारी सटीक रूप से बताई गई है।

2. शब्दावली मानकीकरण: अनुवादित जानकारी की सटीकता और स्थिरता सुनिश्चित करने के लिए मानक चिकित्सा शब्दों का उपयोग करें।

3. व्याकरणिक स्पष्टता: व्याकरणिक संरचना को स्पष्ट और धाराप्रवाह रखें ताकि डॉक्टर और चिकित्सा कर्मचारी इसे आसानी से समझ सकें, और जटिल वाक्यों और व्याकरण संबंधी त्रुटियों से बच सकें।

4. तटस्थता बनाए रखें: मेडिकल रिकॉर्ड का अनुवाद करते समय, अनुवादक को तटस्थ रहना चाहिए, किसी भी हित से प्रभावित नहीं होना चाहिए और अनुवादित सामग्री की निष्पक्षता और निष्पक्षता सुनिश्चित करनी चाहिए।

5. सांस्कृतिक मतभेदों पर ध्यान दें: अनुवाद प्रक्रिया के दौरान मूल्यों और रीति-रिवाजों जैसे सांस्कृतिक मतभेदों पर विचार किया जाना चाहिए, और यह सुनिश्चित करने के लिए लक्ष्य संस्कृति की विशेषताओं का सम्मान किया जाना चाहिए कि अनुवादित सामग्री सांस्कृतिक पृष्ठभूमि और संज्ञानात्मक के अनुकूल हो। लक्षित पाठकों की आदतें.

 

मेडिकल रिकॉर्ड अनुवाद प्रमाणन के लिए शुल्क:

मेडिकल रिकॉर्ड अनुवाद की लागत की गणना आमतौर पर पृष्ठों और प्रतियों की संख्या से की जाती है, और भाषा जोड़ी के आधार पर कीमत अलग-अलग होगी। चीनी-अंग्रेज़ी अनुवाद की लागत आम तौर पर कम है, प्रति पृष्ठ लगभग 100-200 युआन। लेकिन अगर यह छोटी भाषा है, तो लागत निश्चित रूप से थोड़ी अधिक होगी। नोटरीकरण शुल्क आमतौर पर लगभग 80 युआन है, और वाणिज्य दूतावास प्रमाणन शुल्क अधिक है, लगभग 300 युआन। यदि प्रमाणन की कोई आवश्यकता नहीं है, तो इस शुल्क को नजरअंदाज किया जा सकता है। विशिष्ट मूल्य अनुवाद कंपनी से अनुवाद कंपनी में भिन्न हो सकता है, लेकिन कुल मिलाकर अंतर बहुत बड़ा नहीं होगा।

 

सारांश:

हालाँकि पेशेवर चिकित्सा अनुवाद कंपनियाँ अधिक शुल्क लेती हैं, फिर भी वे अंतर्राष्ट्रीय अनुवाद सेवा मानकों का सख्ती से पालन करेंगी। पहले ड्राफ्ट के पूरा होने से लेकर अंतिम समीक्षा तक, अनुवाद की व्यावसायिकता और सटीकता सुनिश्चित करने के लिए प्रत्येक चरण में कड़ाई से भाषा और तकनीकी प्रूफरीडिंग होगी। व्यक्तिगत स्वास्थ्य जानकारी का सटीक संचार सुनिश्चित करने के लिए मेडिकल रिकॉर्ड अनुवाद के लिए एक योग्य अनुवाद कंपनी चुनने की सिफारिश की जाती है। इस लेख में दी गई कीमतें केवल संदर्भ के लिए हैं। वास्तविक लागत का आकलन विशिष्ट दस्तावेजों के आधार पर किया जाना चाहिए। यदि आपको अनुवाद की आवश्यकता है, तो कृपया आर्टलैंग्स ट्रांसलेशन कंपनी की आधिकारिक वेबसाइट ऑनलाइन ग्राहक सेवा से संपर्क करें।

गर्म खबर