उपशीर्षक अनुवाद प्रक्रिया - व्यावसायिक मल्टीमीडिया अनुवाद कंपनी
मल्टीमीडिया अनुवाद की प्रक्रिया में स्क्रीन टेक्स्ट और डबिंग टेक्स्ट का अनुवाद रिकॉर्डिंग, पोस्ट-प्रोडक्शन और अंतिम उत्पाद के एकीकरण को शामिल किया गया है, जो अपेक्षाकृत जटिल प्रक्रिया है। हमारी मल्टीमीडिया अनुवाद सेवाओं में स्क्रिप्ट अनुवाद, उपशीर्षक अनुवाद, डबिंग अनुवाद और पोस्ट-प्रोडक्शन शामिल हैं, जिनमें से उपशीर्षक अनुवाद सबसे आम सेवा है।
फिल्म और टेलीविजन उपशीर्षक अनुवाद हाल के वर्षों में चीन में उभरा एक अनुवाद क्षेत्र मल्टीमीडिया अनुवाद की श्रेणी में आता है। उपशीर्षक अनुवाद मुख्य रूप से विदेशी फिल्मों और टेलीविजन में मूल भाषा के उपशीर्षक जोड़ने को संदर्भित करता है, ताकि घरेलू दर्शक उत्कृष्ट विदेशी फिल्म और टेलीविजन कार्यों को देख सकें।
हमारी कंपनी ने एक विशेष फिल्म और टेलीविजन उपशीर्षक अनुवाद परियोजना टीम की स्थापना की है, जो उच्च गुणवत्ता वाले ऑडियो-विजुअल उपकरण और सॉफ्टवेयर से सुसज्जित है, जिसमें अनुभवी रिकॉर्डिंग कलाकार और प्रसारण-स्तर के डबिंग कर्मी हैं, जो बहुभाषी उपशीर्षक अनुवाद और डबिंग सेवाएं प्रदान करने पर ध्यान केंद्रित करते हैं। पिछले कुछ वर्षों में, हमने 100 से अधिक घरेलू और विदेशी फिल्म और टेलीविजन कार्यों (फिल्मों, टीवी श्रृंखलाओं सहित), वीडियो क्लिप (जैसे कंपनी के प्रचार वीडियो, उत्पाद विज्ञापन वीडियो, शिक्षण वीडियो) और अन्य मल्टीमीडिया परियोजनाओं के लिए अनुवाद सेवाएं पूरी की हैं।
आर्टलैंग्स ट्रांसलेशन निम्नलिखित उपशीर्षक अनुवाद सेवाएं प्रदान करता है:
1. मूवी उपशीर्षक अनुवाद और डबिंग
2. टीवी नाटक उपशीर्षक अनुवाद और डबिंग
3. वीडियो उपशीर्षक अनुवाद और डबिंग
4. वीडियोटेप अनुवाद और डबिंग
5. सम्मेलन रिकॉर्डिंग अनुवाद
6. फिल्म उपशीर्षक अनुवाद और डबिंग सिखाना
7. प्रचार फिल्म उपशीर्षक अनुवाद और डबिंग
8. डीवीडी/वीसीडी उपशीर्षक अनुवाद और डबिंग
आर्टलैंग्स उपशीर्षक अनुवाद की प्रक्रिया इस प्रकार है:
1. ग्राहक फिल्म और टेलीविजन कार्य, वीडियो क्लिप, डीवीडी और अन्य वीडियो सामग्री प्रदान करता है।
2. ऑडियो अनुवाद करें और चीनी और अंग्रेजी द्विभाषी पांडुलिपियाँ तैयार करें।
3. ग्राहक के साथ पांडुलिपि की पुष्टि करें, किसी भी संशोधन को संभालें, और अंतिम पांडुलिपि निर्धारित करें।
4. ग्राहक की उपशीर्षक शैली की आवश्यकताओं के अनुसार उपशीर्षक बनाएं ताकि यह सुनिश्चित हो सके कि ग्राहक की अपेक्षित प्रभाव प्राप्त हो।
5. डबिंग सेवाएँ प्रदान करें या केवल उपशीर्षक बनाएँ। ऑडियो अनुवाद और डबिंग दोनों ही स्थानीय अनुवाद विशेषज्ञों द्वारा किए जाते हैं, और उपशीर्षक उत्पादन एक पेशेवर तकनीकी टीम की जिम्मेदारी है।
सबसे पहले, हम उपशीर्षक अनुवाद प्रतिभा पूल से अनुभवी अनुवादकों का चयन करते हैं। अनुवादक सभी विदेशी अनुवादक हैं जिनकी मूल भाषा लक्ष्य भाषा है ताकि ऑडियो रिकॉर्डिंग, ऑडियो अनुवाद और उपशीर्षक डबिंग की उच्च गुणवत्ता सुनिश्चित की जा सके। साथ ही, हम आवाज़ को पूरी तरह से नियंत्रित करने और उच्चतम गुणवत्ता वाले रिकॉर्डिंग प्रभाव को सुनिश्चित करने के लिए अत्यधिक कुशल ध्वनि और रिकॉर्डिंग इंजीनियरों से लैस हैं।
चीन में एक प्रसिद्ध वीडियो उपशीर्षक अनुवाद कंपनी के रूप में, आर्टलैंग्स ट्रांसलेशन ने हमेशा "अखंडता-आधारित, उत्कृष्टता-उन्मुख" और "ग्राहक पहले" के व्यापार दर्शन की कॉर्पोरेट भावना का पालन किया है। एक पेशेवर अनुवाद टीम और कई वर्षों के अनुवाद अनुभव के साथ, हमने कई ग्राहकों से उच्च प्रशंसा जीती है।