ड्राइंग अनुवाद प्रक्रिया, ड्राइंग अनुवाद कंपनी
ड्राइंग अनुवाद तकनीकी अनुवाद की एक महत्वपूर्ण शाखा है, जिसमें कई प्रकार के चित्र शामिल हैं, जैसे यांत्रिक चित्र, विद्युत चित्र, फर्श योजना, जल संरक्षण इंजीनियरिंग चित्र, आंतरिक डिजाइन चित्र, वास्तुशिल्प चित्र इत्यादि।
ड्राइंग अनुवाद की मूल प्रक्रिया
ड्राइंग अनुवाद की प्रक्रिया में आमतौर पर निम्नलिखित चरण शामिल होते हैं:
1. मूल पाठ और प्रारंभिक मूल्यांकन प्राप्त करना
अनुवाद टीम को सबसे पहले ग्राहक द्वारा प्रदान की गई मूल ड्राइंग प्राप्त होगी। इस समय, अनुवाद चक्र का उचित अनुमान लगाने के लिए अनुवादक को पहले ड्राइंग में पृष्ठों और शब्दों की संख्या का मूल्यांकन करने की आवश्यकता है।
2. जरूरतों के बारे में बताएं और काम की व्यवस्था करें
अनुवाद की विशिष्ट आवश्यकताओं के बारे में ग्राहक या प्रोजेक्ट लीडर के साथ संवाद करें, और डिलीवरी समय, अनुवाद के लिए तकनीकी मानक और टाइपसेटिंग प्रारूप जैसे विवरण स्पष्ट करें।
3. अनुवाद और प्रूफ़रीडिंग
अनुवाद चरण मुख्य कड़ी है, जिसे आम तौर पर कई अनुवादकों द्वारा सहयोग से पूरा किया जाता है, और दक्षता और स्थिरता में सुधार के लिए सीएटी टूल का उपयोग किया जाता है। प्रारंभिक अनुवाद पूरा होने के बाद, यह प्रूफरीडिंग चरण में प्रवेश करता है, जहां प्रूफरीडर सटीकता, शब्दावली की प्रयोज्यता और भाषा प्रवाह की जांच करता है।
4. टाइपसेटिंग और डिलीवरी
चित्रों की टाइपसेटिंग ग्राहकों की आवश्यकताओं के अनुसार सख्ती से की जानी चाहिए, विशेष रूप से वास्तुशिल्प चित्रों और इंटीरियर डिजाइन चित्रों में। टाइपसेटिंग न केवल पाठ्य सामग्री की व्यवस्था है, बल्कि इसमें चित्रों की सटीक डॉकिंग और लेआउट समायोजन भी शामिल है।
ड्राइंग अनुवाद की गुणवत्ता कैसे सुनिश्चित करें
ड्राइंग अनुवाद की गुणवत्ता सीधे ग्राहक के इंजीनियरिंग कार्यान्वयन प्रभाव को प्रभावित करती है। इसलिए, अनुवाद की गुणवत्ता का नियंत्रण महत्वपूर्ण है। अनुवाद की गुणवत्ता सुनिश्चित करने के लिए निम्नलिखित बिंदु प्रमुख उपाय हैं:
1. इलेक्ट्रॉनिक प्रसंस्करण और सहायक उपकरणों का उपयोग
चूँकि रेखाचित्रों में बहुत सारी दोहराई गई और समान सामग्री होती है, अनुवाद टीम आमतौर पर रेखाचित्रों के मूल पाठ को डिजिटाइज़ करती है और इसे एक संपादन योग्य प्रारूप (जैसे वर्ड दस्तावेज़) में परिवर्तित करती है। अनुवाद सहायता प्लेटफ़ॉर्म (जैसे ट्रेडोस, आदि) का उपयोग स्वचालित रूप से दोहराई गई सामग्री की पहचान कर सकता है, जिससे अनुवाद दक्षता में सुधार होता है।
2. शब्दावली एवं अनुवाद स्मृति का निर्माण
अनुवाद की निरंतरता बनाए रखने के लिए शब्दावली और अनुवाद स्मृति बनाना महत्वपूर्ण है। विशेष रूप से यांत्रिक, विद्युत और वास्तुशिल्प चित्रों में तकनीकी शब्दों के लिए, एक बार परिभाषा और अनुवाद एकीकृत हो जाने पर, बाद का अनुवाद कार्य आसान हो जाएगा।
3. श्रम विभाजन एवं परियोजना प्रबंधन
बड़े पैमाने पर ड्राइंग अनुवाद परियोजनाओं के लिए, श्रम का उचित टीम विभाजन और परियोजना प्रबंधन विशेष रूप से महत्वपूर्ण हैं। अनुवाद टीम में आमतौर पर अनुभवी अनुवादकों, प्रूफरीडर और टाइपसेटिंग कर्मियों की एक पेशेवर टीम शामिल होती है।
4. चित्रों की सामग्री की गहराई से समझ
अनुवाद शुरू करने से पहले, अनुवादक को चित्रों की सामग्री, विशेष रूप से चित्रों में तकनीकी तत्वों और संरचनात्मक तत्वों की व्यापक समझ होनी चाहिए। जटिल इंजीनियरिंग चित्रों के लिए, अनुवादक को यह सुनिश्चित करने के लिए ग्राहक के साथ घनिष्ठ संचार बनाए रखना चाहिए कि चित्रों की व्याख्या सही है।
5. मानकीकृत गुणवत्ता नियंत्रण प्रक्रिया
अनुवाद की गुणवत्ता सुनिश्चित करने के लिए एक पूर्ण गुणवत्ता प्रबंधन प्रणाली स्थापित की जानी चाहिए। आर्टलैंग्स ट्रांसलेशन कंपनी ने iso 9001:2015 गुणवत्ता प्रबंधन प्रणाली प्रमाणन और iso 17100:2015 अनुवाद सेवा प्रबंधन प्रणाली प्रमाणन पारित कर दिया है। अनुवाद और गुणवत्ता प्रबंधन प्रक्रियाएं अंतरराष्ट्रीय मानक गुणवत्ता नियंत्रण प्रक्रियाओं और विशिष्टताओं का पालन करती हैं।
6. गोपनीयता प्रतिबद्धता और ग्राहक विश्वास
ड्राइंग अनुवाद में बहुत सारे तकनीकी और व्यावसायिक रहस्य शामिल होते हैं। इसलिए, अनुवाद कंपनी को ग्राहक जानकारी की सुरक्षा सुनिश्चित करने के लिए गोपनीयता समझौते का सख्ती से पालन करना चाहिए।