आईटी अनुवादों में किन सिद्धांतों और आवश्यकताओं का पालन करना आवश्यक है?
आईटी उद्योग एक प्रौद्योगिकी-आधारित और तेजी से विकसित होने वाला उद्योग है। आईटी उद्योग में, वैश्वीकरण की डिग्री बहुत अधिक है, इसलिए बड़ी संख्या में दस्तावेज़ अनुवाद की आवश्यकता होती है। इसके अलावा, अंतर्राष्ट्रीयकरण की मांग ने आईटी उद्योग में अनुवाद सेवाओं की मांग को बढ़ा दिया है। आज, आर्टलैंग्स ट्रांसलेशन कंपनी आपके साथ उन सिद्धांतों को साझा करेगी जिनका आईटी अनुवाद सेवाएं प्रदान करते समय पालन किया जाना चाहिए और अनुवादकों के लिए आवश्यकताएं।
आईटी अनुवाद में जिन सिद्धांतों का पालन किया जाना आवश्यक है:
1. गोपनीयता के सिद्धांत का पालन करें। चूँकि आईटी अनुवाद में बहुत अधिक पेशेवर और तकनीकी ज्ञान शामिल होता है, इसलिए इस उद्योग में अनुवादकों के लिए गोपनीयता का सिद्धांत महत्वपूर्ण है। तकनीकी जानकारी के किसी भी लीक होने से ग्राहकों को गंभीर आर्थिक नुकसान हो सकता है। आखिरकार, आईटी उद्योग एक उच्च तकनीक वाला उद्योग है, और प्रौद्योगिकी का आर्थिक विकास पर गहरा प्रभाव पड़ता है। इसलिए, आईटी उद्योग में अनुवादकों को गोपनीयता के सिद्धांत का सख्ती से पालन करना चाहिए।
2. सख्त सिद्धांतों का पालन करें। आईटी उद्योग में अनुवाद को कठोर सिद्धांतों का सख्ती से पालन करना चाहिए, खासकर डेटा की सटीकता और शब्दावली की स्थिति पर ध्यान दिया जाना चाहिए। कई बार, डेटा विचलन पूरे आईटी प्रौद्योगिकी की प्रभावशीलता को प्रभावित करेगा। कभी-कभी गलत अनुवादित पत्र भी प्रतिकूल प्रभाव डाल सकता है।
3. अंतर्राष्ट्रीयकरण के सिद्धांतों का पालन करें। आईटी उद्योग के लिए, यह एक ऐसा उद्योग है जो वैश्विक और सभी देशों तक जाता है। इसलिए, तकनीकी अनुवाद को अंतर्राष्ट्रीयकरण सुनिश्चित करना चाहिए, अनुवाद और अंतर्राष्ट्रीय मानकों पर ध्यान देना चाहिए, और अनुवाद प्रक्रिया के दौरान विभिन्न भाषाओं के पीछे सांस्कृतिक और क्षेत्रीय अंतरों पर ध्यान देना चाहिए। यह अनुवाद की गुणवत्ता में महत्वपूर्ण कारक सुनिश्चित करने के लिए भी है।
अनुवादकों के लिए आईटी अनुवाद की आवश्यकताएं:
1. अनुवादकों के पास ठोस भाषा कौशल होना चाहिए, जिसमें लक्षित विदेशी भाषा और मूल भाषा में महारत शामिल है। जो लोग लंबे समय से विदेशी भाषाओं में काम कर रहे हैं, उनके लिए विदेशी भाषा के व्याकरण की सीमाओं के कारण उनकी मूल भाषा का व्याकरण खराब होने का खतरा है। केवल वे अनुवादक जो दोनों पक्षों के व्याकरण में कुशल हैं, वे अधिक सटीक आईटी अनुवाद प्राप्त कर सकते हैं।
2. भाषा कौशल के अलावा, आईटी उद्योग की एक निश्चित समझ होना भी बहुत महत्वपूर्ण है। अनुवाद प्रक्रिया में कई उद्योग शब्द और शब्दावली शामिल हैं, और उन अनुवादकों के लिए जो उद्योग को नहीं समझते हैं, पर्याप्त रूप से सटीक अनुवाद प्राप्त करना मुश्किल है। इसलिए, जब आप किसी अनुवाद कंपनी की तलाश कर रहे हों, तो आपको सबसे पहले यह जांचना होगा कि क्या ऐसे अनुवादक हैं जो उद्योग में विशेषज्ञ हैं।
3. अपने ज्ञान तंत्र को समय पर अपडेट करना भी ज़रूरी है। आईटी उद्योग हाल के वर्षों में सबसे तेज़ी से बढ़ने वाले उद्योगों में से एक है, और ज्ञान बहुत तेज़ी से अपडेट होता है। अनुवादकों को अंतरराष्ट्रीय मानकों के साथ बेहतर एकीकरण और अधिक सटीक, पेशेवर और मानकीकृत आईटी अनुवाद प्राप्त करने के लिए अपने ज्ञान तंत्र को समय पर अपडेट करना आवश्यक है।
4. गोपनीयता बनाए रखें। चूँकि आईटी में कई उच्च और नई तकनीकें शामिल हैं, इसलिए जानकारी की गोपनीयता बहुत महत्वपूर्ण है। यदि अनुवाद कंपनी स्वयं गोपनीयता बनाए नहीं रख सकती है, तो उसे इसे संभालने के लिए अंशकालिक कर्मियों को खोजने की आवश्यकता होगी। हालाँकि, ऐसा करने से डेटा लीक होने का जोखिम अनिवार्य रूप से बढ़ जाएगा और कंपनी पर अनावश्यक प्रभाव पड़ेगा।
एक पेशेवर भाषा सेवा प्रदाता के रूप में, आर्टलैंग्स ट्रांसलेशन के पास एक मजबूत आईटी अनुवाद टीम है। अनुवादक सभी प्रमुख विश्वविद्यालयों से भाषा के प्रमुख हैं। उनके पास ठोस पेशेवर पृष्ठभूमि और उत्कृष्ट भाषा कौशल हैं, और उन्होंने आईटी क्षेत्र में समृद्ध उद्योग ज्ञान अर्जित किया है। इसके अलावा, विभिन्न अनुवाद परियोजनाओं की जरूरतों के अनुसार, उपयुक्त भाषा कौशल और पेशेवर मिलान वाले अनुवादकों को शाखा की ग्रेडेड प्रमाणित अनुवादक प्रणाली के माध्यम से सौंपा जाता है। साथ ही, परिष्कृत अनुवाद सेवा प्रक्रियाओं, उद्योग-अग्रणी अनुवाद तकनीक और प्रथम श्रेणी के गुणवत्ता नियंत्रण की मदद से अनुवाद की गुणवत्ता और दक्षता सुनिश्चित की जाती है। यदि आपको आईटी उद्योग में अनुवाद की आवश्यकता है, तो हम आपकी पूछताछ का इंतजार कर रहे हैं।